Hier die kostenlose Übersetzung des englischsprachigen Diskussionsbeitrags von Strachan McDonald vom 31.3.06 – es war der allererste, den ich vorfand, als ich spielerisch auf die englischsprachige Seite des Diskussionsforums zur EU klickte:

One that keeps the hell out of my life.

Eine [EU], die mir die Hölle vom Leib hält.

Everywhere I look I come across impertinent interference and utter stupidity emanating from a bunch of clowns I never had any any part in placing in their overpaid jobs.

Überall, wo ich hinsehe, begegne ich unverschämter Einmischungen und äußerster Dämlichkeit, die ein Haufen Faxenmacher von sich gibt, denen ich niemals einen Auftrag erteilt habe in ihren überbezahlten Jobs.

The EU operates on an economic and social model that has been proven to be a failure.

Die EU arbeitet mit einem wirtschaftlichen und sozialen Modell, das bewiesen hat, dass es ein Blindgänger ist.

I do not acknowledge the right of anyone to set himself up in power over me unless

  1. I agree to it,
  2. I have the right to, and the means of, kicking his arse, and
  3. removing him, if he does not act in accordance with my wishes.

Ich erkenne niemandem das Recht zu, über mich zu bestimmen, außer

  1. wenn ich zustimme,
  2. wenn ich das Recht und die Mittel habe, ihm in den Arsch zu treten, und
  3. ihn rauszuschmeißen, wenn er nicht in meinem Sinne handelt.

For heaven's sake how can any sane person agree to any other form of government ?

Um Himmelswillen, kann ein gesunder Mensch einer anderen Regierungsform zustimmen?

The EU is anti-democratic and corrupt, and deserves and gets the contempt of those it has the impertinence to call its citizens.

Die EU ist anti-demokratisch und korrupt und verdient und erhält die Verachtung jener, die sie die Unverschämtheit besitzt, ihre Bürger zu nennen.

Its vision is that of a hell on earth, and it had better be warned, ordinary people are becoming very, very angry about its operations.

Ihre Vision ist die einer Hölle auf Erden, und sie sollte sich lieber in Acht nehmen: das normale Volk ist sehr, sehr sauer über seine Tätigkeit.

Leute. Die Übersetzung geschah Satz für Satz und Wort für Wort. Hat mir Freude gemacht. Weiter so, Strachan.

(Ursprung – 20.11.2006)

<< | Home | Sitemap | A-Z | Impressum | Suche | >>